Opettajien työelämäjaksot
Teuvo Tervo, työelämäjakso S-raudassa keväällä 2015
Olin viime keväänä viikon opettajan työelämäjaksolla Nurmeksen S-raudassa. Olemme noutaneet opiskelijoiden kanssa rakennusmateriaaleja työmaille, joten kauppa ja henkilökunta on tuttua jo pitkältä ajalta.
S-raudan myymäläpäällikön kanssa sovimme, että työaikani on päivittäin 8 -16. Kauppa on touko - elokuussa auki klo 7-18, mutta päivän ensimmäiset ja viimeiset tunnit ovat yleensä hiljaisimpia ja silloin selvitään vähemmällä työvoimalla.
Olin päivittäin töissä noutomyynnin puolella ja palvelin asiakkaita. Lastasin tavaroita asiakkaiden peräkärriin, teimme valmiita kasoja ennakkoon tilatuista tuotteista, jotka asiakas kävi hakemassa ja järjestelin tavaroita. Hiljaisempina aikoina koulutin S-raudan myymäläpäällikköä työpaikkaohjaajaksi.
Viikko oli mielenkiintoinen ja hyvää vaihtelua opettajan arkeen. Samalla oma tietämykseni rautakaupan toiminnasta täydentyi. Luulen että työnantajakin oli tyytyväinen, koska minulle tarjottiin kaupasta kesätöitä.
Rauni Hirvonen, työelämäjakso 21.-26.5.2015 S-Market Nurmes
Ohjaan ammattiopisto Nurmeksessa liiketalouden merkonomiopiskelijoita asiakaspalvelun ja muun markkinointiviestinnän "saloihin". Olen opettanut kaupan puolella lähes 30 vuotta ja samalla aluksi merkonomiopiskelijoiden työharjoittelun ja nykyisin työssäoppimisen ohjaajana.
Keväällä 2015 opettajan työelämäjaksoni oli mahdollista toteuttaa päivittäistavarakaupassa. Samaan aikaan kaksi merkonomiopiskelijaa toiselta vuosikurssilta työskenteli samassa työpaikassa. Minulla oli myös Jukolan marketpäällikkö ja apulaismarketpäällikkö työpaikkaohjaajakoulutuksessa tällä viikola. Ja tästä kaikestahan muodostuikin ihan ikimuistoinen viikko !
Reetan käskystä laatikoista tulee litteitä. |
Elvi tarkkana esillelaittotyössään ja huomaa rullakko nätisti vierellä. |
Huomasin kyllä jo heti ensimmäisenä päivänä, että kunnioitukseni tuotteiden esillelaittoa kohtaan kohosi tunti tunnilta, kun tunsin kropassani ja varsinkin jaloissani kuumotusta ja vihlontaa... Loppupäivästä menin jo kyselemään, olisiko mainos-Helenalla minulle jotain hommaa. Nimittäin jalkani alkoivat lyödä tyhjää ja käsivarsia pakotti. Istumatyö tuntuikin silloin ihan taivaalliselta. Helenan kanssa teimmekin Jukolan kesäkampanjaan Pappilansuoran pylväsmainoksia ja tulostin niitä sitten A0-tulostimella. Opin uusia vinkkejä, mm. mainosmateriaalin "upottamista" valmiisiin mainospohjiin. Sain myös suunnitella Helenan kanssa kesäkampanjan mainoslehtistä ja päivittää Jukolan kotisivuja. Erittäin hyvää vuoropuhelua omaa koulutyötänikin ajatellen.
A0-tulostin valmiina palvelukseen ! |
A0-juliste valmiina pylvääseen kiinnitettäväksi. |
Mainos-Helena (vas.) ja Soili (oik.), lyömätön työpari ! |
Ope pussittamassa jäähtyneitä patonkeja kahviossa. |
Myös vanhusten ostokassien kerääminen ja täyttö oli yhtenä aamupäivänä mieluinen työtehtäväni. Kiersin ostoslistan ja -kärryn kanssa kauppaa ympäri ja keräsin n. 20 kassia täyteen tuotteita. Puolenpäivän aikaan kotipalvelun työntekijä kävi hakemassa kassit ja vie ne vanhusten koteihin. Tosi hyödyllinen ja fiksu näyttö Nurmeksen kaupungin ja elinkeinoelämän yhteistyöstä !
Myös kukkaosaston järjestely ja uusien kukkien asettelu oli mieleinen työni parina aamuna.
Kyllä kukat osaavatkin piristää mieltä ja parille mieshenkilölle jutustelumme lomassa myin kukkakimpun vietäväksi rakkaalle vaimolle.
Soili ja visuaalinen silmä: pettämätön pari kukkaosastolla ! |
Marketpäällikkö Tapio Rautiainen toimistossaan. |
Useana päivänä perehdyimme työpaikkakoulutettavien Tapion ja Soilin kanssa pari tuntia kerrallaan liiketalouden opetussuunnitelman muutoksiin, jotka vaikuttavat jatkossa merkonomiopiskelijoiden lähinnä työssäoppimis- ja näyttötehtäviin sekä -arviointeihin. Kävimme asioita läpi keskustellen ja uusiin ohjeisiin tutustuen työpaikkakouluttajan ohjekirjasesta. Rauhassa keskustelu ja ajatusten vaihto hyödyntää yllättävän paljon elinkeinoelämän ja ammattiopettajan vuorovaikutusta: silloin voi puolin ja toisin "puhua suunsa puhtaaksi" ja löytää uudelleen jo syntyneen pitkäaikaisen yhteistyön uusia "tuulia". Yleensäkin tulimme siihen tulokseen, että työpaikkaohjaajakoulutuksen ansioksi voi hyvin lukea erilaisten yhteistyöprojektien ja toimeksiantojen kasvun koulumme ja paikallisten yritysten välillä. Siis Learning by Doing !
Työelämäjaksoni S-Market Nurmeksessa oli tosi mielenkiintoinen ja sujui supsikkaasti. Viimeisenä työpäivänä alkoivat jalkanikin tottua seisomatyöhön. Ystävällinen ja avulias henkilökunta ja opiskelijani Reetta ja Elvi sekä hauskat tilanteet asiakkaiden kanssa tekivät viikostani antoisan, opettavaisen ja piristävän. Lämpimästi kiitoksia S-Market Nurmeksen henkilökunta, työssäoppijat Reetta ja Elvi sekä lukuisa tuttujen asiakkaiden joukko! Ja kuten kuuluu lopuksi sanoa: Teitte aikuisten oikeesti viikostani mahtavaakin mahtavan....
Helli-työkaveri käymässä ja tottahan juttu luisti työntuoksinan välissä.... |
Työelämäjaksoni Saher-Aidat Oy:ssä 07.12.2015 – 11.12.2015 by Jussi Nyblom
Olen englannin ja ruotsin kielten opettaja Nurmeksen ja Lieksan ammattiopistoissa. Työelämäjaksoni suoritan nurmeslaisessa Saher-Aidat Oy:ssä joulukuussa 2015. Halusin nimenomaan metallialan yritykseen laajentaakseni näkemystä metallialalla tarvittavasta kielitaidosta. Metalliala on paikallisesti tärkeä työllistäjä ja alueella on useita alan yrityksiä. Koulutukseen hakeutuvien nuorten määrä on kuitenkin laskenut ja senkin takia uusien ajatusten vieminen käytäntöön kaikilla opetuksen rintamilla tulisi tarpeeseen. Saher-Aidat valitsin paikakseni, koska siellä suorittaa opintojaa oppisopimusopiskelija, joka tarvitsee suoritukset myös y-aineista (esim. äidinkieli, ruotsi, englanti, matematiikka, fysiikka, kemia). Tarkoitukseni on osallistua nimenomaan kielten suorittamiseen.
Alustavina ajatuksina oli paitsi ohjata opso-opiskelijaa, myös tutustua metallialan käytännön työskentelyyn, saada jonkinlaista ajatusta mahdollisista kansainvälisistä yhteyksistä ja tutkia vieraiden kielten käyttöä käytännön työtehtävissä.
07.12.2015
Saavuin Saher-Aitojen toimistoon sovitusti kello 8. Tapasin ensin myynnistä vastaavan Tiia Toivasen, joka yhdessä myyntijohtaja Hannu Parikan (myös Katatecin toimitusjohtaja) kanssa antoi minulle tehtäväksi yrityksen muutamien dokumenttien käännöstyötä ruotsiksi ja englanniksi. Dokumentit sisälsivät tietoja yrityksen laatutyöstä sekä toimitus- ja asennusehtoja yrityksen tuotteille. Toimistosihteeri Ritva Tanskanen piti minulle kiertokäynnin yrityksessä, tutustuimme Saher-Aitojen ja samoissa tiloissa toimivan Katatecin toimitiloihin. Myöhemmin päivällä tapasin myös toimitusjohtaja Tenho Toivasen, joka toivotti minut tervetulleeksi taloon ja allekirjoitti työelämäjaksosopimukseni. Hän myös antoi minulle varsin vapaat kädet työaikojeni ja -tehtävieni suunnittelussa.
Aika paljon materiaalia käännöstöihin löysin jo yrityksen nykyisiltä nettisivuilta. Maanantaina tein vain englanninkielisiä versioita, joka sekin oli yllättävän hidasta, koska yritin pitäytyä nettisivustolla käytetyissä termeissä. Saher-Aidoilla on laadukkaat kieliversiot internet-sivustoistaan, joista löytyy hyvin materiaalia kaikenlaisiin dokumentteihin. Kokemukseni käytännön käännös- ja kirjoitustyöstä ovat useamman vuoden takaa, joten sikälikin tunsin, että kirjallisessa työtehossani olisi parantamista.
Tapasin päivän mittaan myös oppisopimusopiskelijamme. Kirjauduimme TOM-cityyn ja hän teki muutamia englannin tehtäviä. Tehtävät eivät olleet vaikeita, paitsi viimeinen, jota vain vilkaisimme. ”Kirjoita englanniksi 150 - 200 sanan asiakaspalvelutilanne omalta alaltasi” tuntui aika vieraalta, varsinkin kun suomenkielistäkään asiakaspalvelua ei taustalla juurikaan ole. Muutoin tehtävät tuntuivat helpoilta, mutta peliympäristö olisi voinut olla inspiroivampikin. Aivan tuoreimpien toimintapelien tunnelmaan ei päästy. Aloin tehdä opiskelijan työtehtäviin sovellettua englannin opintopakettia. Perusasioita tulee käytyä jo TOMin puitteissa, mutta kaikki muu, erityisesti ammatillinen sisältö, täytyy opettaa ja opiskella erikseen.
Englannin puitteissa käymme läpi opintoihin ja itsen esittelyyn käyviä ilmaisuja pääpiirteissään ja CV laaditaan Europass-sivustolla. Välitöntä työympäristöä pyrimme myös käsitteellistämään Saher-Aitoihin liittyvällä tehtävällä ja erityisesti hitsaukseen ja metallitöihin liittyvillä tehtävillä. Aktivoimme myös työturvallisuussanastoa. Yritysesittelyyn liittyviä ilmaisuja opiskellaan Kemppi-aiheisella tehtävällä.
08.12.2015
Päivä alkoi opso-opiskelijan y-kokonaisuuden hahmottelulla. Tein suunnitelmat siten, että kuluvana lukuvuonna 2015 - 16 saataisiin suoritettua yli puolet 35 osaamispisteen y-opinnoista. Opiskelijan opinnot ovat alkaneet syksyllä 2014, ja tähän mennessä on keskitytty ainoastaan ammatillisten valmiuksien kehittämiseen. Sovimme, että jaksossa 3 keskitytään englantiin ja ruotsiin sekä elvytetään blogikirjoittelu viime vuoden jälkeen. Lisäksi sovimme, että Salpauksen TOM City -portaalin tehtävät tulevat suoritetuksi. Neljännessä jaksossa on mahdollista siirtyä verkko-opiston kursseille tai suunnitella mahdollista opiskelua koululla.
Aktivoimme lisäksi opiskelijan Wilma-tunnuksen ja opettelimme Wilman perusasioita. Toimitin opiskelijalle englannin ja ruotsin tehtävät sekä olin yhteydessä muihin y-opintojen arviointeja tekeviin opettajiin. Wilman käytännönjärjestelyt Helpdesk-yhteydenottoineen veivät aika paljon työajastani.
Käännöstyöni toimitus- ja asennusehtojen parissa jatkui. Sain valmiiksi yleisten, porttien ja aitojen toimitus- ja asennusehtojen englannin kieliset käännökset. Aiemmista töistäni viisastuneena lueskelen ne vielä huomenna ennen ”julkaisua”. Ruotsinkielisten versioiden parissa työskentely alkoi, ja niiden suhteen pääsin yllättävänkin hyvin vauhtiin. Sisältöasiat ja aitaterminologia alkaa ehkä hiukan aueta. Vanhalla tämäkin kestää…
9.12.2015
Ennen
lounasta sain valmiiksi ensimmäiset ruotsinkieliset versiot toimitus- ja
asennusehdoista. Niiden tarkastuksella ja korjauksilla jatkoin iltapäivällä. Huomasin,
että tämän tyyppisessä työskentelyssä olen tolkuttoman hidas sekä englanniksi
että ruotsiksi. Vaikka suuri osa sisällöstä oli jo valmiina nettisivuilla, sen
järjestely, tarkastaminen ja editointi oli aikavievää puuhaa, lisäksi haasteena
oli varsin virastokielinen lähtöteksti, kun työssäni olen tekemisissä
pääasiassa arkikielen kanssa. Työtahdissa ei ollut suurempaa eroa englannin-
tai ruotsinkielisen materiaalin välillä, vaikka englannin opettajana ajatukseni
oli, että ruotsi olisi vielä huomattavasti hitaampaa. Olihan minulla tietenkin
englanniksi tekemäni työ pohjana ruotsia varten, mutta silti ihmettelin asiaa.
Kokeilin
tietysti työn kuluessa erilaisia opiskelijoiden käyttämiä ja itsekin
ohjeistamiani tapoja nopeuttaa käännöstyötä. Tietenkään emme koulussa tee näin
laajamittaisia ja tarkkoja kieliversioita, mutta samantapaisia esityksiä
suomenkielisen materiaalin pohjalta kuitenkin teemme varsinkin englanniksi.
Sanakirja.org oli kovassa käytössä, samoin Google-kääntäjä. Samoin Googlen
pitempien, lainausmerkeillä rajattujen hakujen käyttö kielentarkastuksessa tuli
tutuksi. Kuvahakua en juurikaan tarvinnut, koska tuotteisiin liittyvä sanasto
löytyi Saher-Aitojen hyvätasoisilta nettisivuilta ruotsiksi ja englanniksi.
Googlen
kääntäjä toimii erittäin hyvin sanakirjana sanakirja.orgin kaverina. Jos
merkitystä ei yhdestä löydy, toisesta yleensä löytyy. Lisäksi netissä on
yksikielisiä varsin kattavia sanastoja, joissa sanoja en käytetty eri
yhteyksissä, mikä helpottaa lauseiden muodostusta. Ei ole 100 % kielioppi
kieltenopettajankaan päässä virheettömänä, eli kontrollia tarvitaan. Joskus
opiskelijoille suosittelemani Googlen englannista ruotsiksi kääntäminen toimi
kohtuullisen hyvin itsellänikin. Selvästi huomaa, miten sukulaiskielet ovat kieliopiltaan
niin lähellä toisiaan, että rakenteetkin siirtyvät usein jopa oikein kielestä
toiseen. Suomi puolestaan on toinen tarina. Vielä konekääntäjien nykytoiminnalla
työttömyys ei uhkaa kieltenopettajia, koska vähänkin pitemmät lauseet menevät
automaattikäännöksessä iloisesti solmuun ja merkitys häviää.
Työnkuvani Saher-Aidoilla
on suuntautunut enemmän toimistotehtäviin kuin käytännön konehallitoiminnan
tarkkailuun. Tämä on ihan hyvä asia, koska tuntumani on, ettei hallissa minun
opastamiseeni aikaa olisi kenelläkään. Saher-Aidoilla ovat menossa viimeiset
rutistukset kohtuullisen sulan maan aikaan ennen talvea, jolloin
aita-asennuksia on hankalampi tehdä. Toisaalta olen pystynyt hoitamaan
oppisopimusopiskelijan asioita muiden tehtävien ohessa tietokoneen ääressä.
Tänään
kyselin käyttöohjeita hallissa käytettyihin koneisiin ja sainkin nähtäväkseni Wafiosin
Kaksoiskierukka-ruutupunontakoneen käyttöohjeen suomeksi ja saksaksi. Juttelin
kahvitauolla myös kokeneen koneenkäyttäjän kanssa. Oletukseni oli, että manuaaliin
suhtauduttaisiin hieman ylenkatsoen, mutta asenne näytti olevan se, että
alkuvaiheessa siitä voi olla isokin hyöty. Kuvat ainakin ovat paljon kertovia. Koneenkäyttäjä
myös kertoi kokemuksestaan, jossa hän oli opastanut koneenkäyttöä Ruotsissa
tulkin välityksellä. Samalla tuli ilmi, ettei vastaavia koneita ole käytössä
monessa paikassa, ja että näiden koneiden käyttäjät ja korjaajat ovat pitkälle
erikoistuneita ammattimiehiä.
Iltapäivällä
tapasin opso-opiskelijan, jonka kanssa muistuttelimme mieliin Bloggerin
hienouksia. Omia otoksia ei tällä kertaa ollut käytettävissä, mutta
jonkinlaisia alumiinihitsaukseen liittyviä kuvia löytyi Googlesta. Katsastimme,
miten Google antaa hakutulokseksi kuvia, joiden käyttöluvat ovat kunnossa.
Pieni päivitys alumiinihitsauksesta saatiin aikaiseksi.
10.12.2015
Päivän
pääasiallinen tehtävä oli kääntää englanniksi liukuportin käyttö- ja
huolto-ohjetta. Pikkuhiljaa työskentely pääsi vähän vauhtiinkin, ja oli mukavaa
yrittää keksiä oikeita termejä erilaisille nippeleille. Nyt pääsin myös
käyttämään Googlen kuvahakua.
Oppisopimusopiskelijalla
oli kiireinen päivä, mutta ehdimme tavat pikaisesti. Kerroin, että yhteistyö
jatkuu myös tämän viikon jälkeen ja tulen opastamaan y-aineiden suorituksissa
kerran viikossa kolmannessa jaksossa. Tein alustavaa suunnitelmaa mahdollista
ajoista.
Aamupäivällä
pyysin työelämäpalautetta sekä Saher-Aidoilta että Katatecilta. Lähetin linkin
PKKY:n kyselyyn. Vapaamuotoisemmassa keskustelussa Saherin puolelta pidettiin
yhteistyötä hyvänä ja nykyisiä toimintatapoja sujuvina. Kehittämiskohteina
mainittiin ensisijassa asennepuolen ja työelämätaitojen kehittäminen joillakin
AmoNilta valmistuvilla nuorilla ja toissijaisesti alumiinihitsauksen osaaminen.
Alumiinihitsaukselle on Saherilla jatkuvasti kova kysyntä, mutta toisaalta
arveltiin, että tarve tämän alan huippuosaajille olisi kuitenkin rajallinen.
Lupasin ottaa kumminkin asian esille, tässä voisi olla mahdollisuus esimerkiksi
laajempaankin työelämän ja koulutuksen yhteistyöhön. Olisiko mahdollista
järjestää esim. jonkinlainen paikallisen tutkinnon osan koulutus Saherin
tiloissa tms? Toki allekirjoittanut ei tiedä mahdollisuuksia koulun tilojen
hyödyntämisessä.
Katatecin
vapaamuotoisemmassa palautteessa nousi myös esille tyytyväisyys nykyisiin
toimintatapoihin, vaikka joustavuutta nopeasti muuttuvassa yhteiskunnassa
tuotiinkin esille. Toimitusjohtaja kertoi olevansa 95 % tyytyväinen AmoNilta
valmistuviin ammattilaisiin, joka lämmitti opettajan mieltä.
Sekä Katatec
että Saher korostivat nimenomaan työelämässä saadun osaamisen merkitystä, ja
arvioivat työssäoppimisen määrän lisääntymisen ammatillisissa perustutkinnoissa
positiiviseksi suuntaukseksi. Yhteenvetona valmistuneiden metallimiesten
taitotasoa pidettiin kauttaaltaan hyvänä ja kehityskohteina nähtiin joidenkin
nuorten asenne ja työelämätaidot.
11.12.2015
Viimeisenä
päivänä tarkoitukseni on saada hommat kutakuinkin pakettiin. Käännökset piti
saada valmiiksi, oppisopimusopiskelija itsenäisten tehtävien pariin ja
tulevaisuuden toimenpiteet hahmoteltua. Työpaikkaohjaajakoulutus jäi vähän
vaiheeseen, mutta lähettämön työntekijät saivat materiaalin tutustuakseen. Joku
koulutus heillä olikin käytynä noin neljä vuotta sitten, mutta epäselväksi jäi,
oliko se juuri tämä mitä nyt tarjottiin. Koska kontaktini yritykseen jatkuu
vielä tulevaisuudessa, voin jatkaa myös työpaikkaohjaajakoulutuksen merkeissä
myöhemmin.
Käännöstiedostoni
laittelin pdf ja doc-muodossa saataville Saherin yhteiselle verkkoasemalle.Pikaisesti jutellessani lähettämön työntekijän kanssa selvisi, että Saher-Aidoilla ei AmoNin työssäoppijoita valtavasti ole ollut. Enimmäkseen opiskelijat ovat olleet Saherilla oppisopimuspohjalta. Tämän syihin ei heti löytynyt selvyyttä. Arveltiin, että jotkut työssäoppimispaikat maksaisivat opiskelijoille palkkaa, mikä saattaisi vaikuttaa paikkavalintaan.
Kokonaisuudessaan työelämäjaksoni oli varsin avartava ja positiivinen. Tutustuin uusiin ihmisiin ja sain keskustella sekä koulutuksesta että työelämästä monien työntekijöiden kanssa. Oli myös mukava nähdä vanhoja AmoNin opiskelijoita työn touhussa. Opin paljon uusia ilmaisuja aitojen ja porttien valmistukseen ja käyttöön liittyen, ja huomasin, että opiskelijoillekin ohjeistamani työtavat ovat kohtuullisen toimivia käännöstyössä. Työtahdissani oli toivomisen varaa ja ehkä ymmärtämykseni opiskelijoiden kohtaamia vaikeuksia kohtaan kasvoi jonkun verran.
Työpäivän
rytmitys opettelutti myös jossain määrin. Opettajana olen tottunut tekemään
ensin aamulla tuntien valmistelua klo 5-6 ja 7.30-8, pitämään tunnit ehkä 8-14
ja lopuksi vielä ehkä touhuilemaan yhteydenpitoa tai valmistelua illalla. Nyt
koko työpanos piti saada puristettua aikaväliin 8-16. Päivä tuntui pitkältä ja
kun työtehtävät eivät katkeilleet kuten koulumaailmassa tapahtuu, koin lievää
puutumista. Aamun työhetkiä en liiemmin kaivannut, eli voisin ehkä tottua
tällaiseen työn tekemiseen. Pitäisikö virka-ajan opetuksettomat hetket ottaa
jotenkin hyötykäyttöön…
Etukäteen
ajattelin, että työelämäjakso olisi kevyt välipala tiukkaan opetusjaksoon, ja puhtia
riittäisi sitten suunnitella joulua edeltävä opetusviikko kokonaan töitten
jälkeen. Tämä luulo osoittautui vääräksi ja työpäivien jälkeen aivot olivat sen
verran väsyksissä, ettei ylimääräistä suunnitteluenergiaa ollut.
Kaiken kaikkiaan työelämäjakso oli yllättävänkin positiivinen kokemus, vaikken sitä mitenkään kauhulla odottanut. Sain paljon rakennusaineita opettajuuteen ja ohjaukseen. Seuraavaa
työelämäjaksoani odotan jo innolla!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti